Description
Volumul de față, al șaptelea din seria restitutivă menită să pună în lumina adevărului personalitatea cărturarului iluminist transilvănean Vasile Aaron de Bistra (1780-1821), încheie operațiunea de reeditare a tipăriturilor „luminătorului” din perioada Școlii Ardelene și de editare a scrierilor sale rămase în manuscris.
Cartea cuprinde textul epopeii lui Publius Vergilius Maro Eneida, tradusă în românește de Aaron în anii tinereții, o tălmăcire din care au ajuns până la noi doar primele opt cărți, într-un manuscris păstrat acum la Biblioteca Filialei Academiei din Cluj. În amplul studiu care precede versurile epopeii se face o trecere în revistă a principalelor elemente pe care autorii le consideră de interes pentru cititorul de azi, de la informațiile despre autorul latin și despre cea mai importantă operă a sa, până la analiza modului în care literatul transilvănean și-a asumat-o. Este subliniată semnificația național-patriotică a gestului lui Aaron de afirmare a latinității neamului românesc, este urmărită aventuroasa istorie a drumului parcurs de manuscris până în zilele noastre și se reconstituie și se procedează la inventarierea numeroaselor tentative de traducere a epopeii vergiliene în limba română, următoare acelei prime tălmăciri a lui Vasile Aaron datate aprilie 1805. Autorii pledează pentru ideea ca scrierile românești ale vechimii, inspirate de modele străine, precum cele ale lui Vasile Aaron, să nu fie judecate ca niște oarecare nesemnificative tălmăciri precum unele de mai târziu, ci să fie privite în contextul lor, ca niște fapte culturale autonome şi relevante în sine, comparația cu originalul trecând astfel în plan secund.
Only logged in customers who have purchased this product may leave a review.
Reviews
There are no reviews yet.